Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἄνθος χόρτου

  • 1 ἄνθος

    ἄνθος, ους, τό (Hom.+).
    blossom, flower specif., of a grape blossom 1 Cl 23:4. Type of that which does not last (Quint. Smyrn. 14, 207 ἀνδρῶν γὰρ γένος ἐστὶν ὁμοίιον ἄνθεσι ποίησ=like the flowers of the grass (Zohary, Plants 172f); Aristaen., Ep. 2, 1 πέπαυται τὰ ἄνθη) ἀ. χόρτου wild flower Js 1:10, cp. vs. 11. 1 Pt 1:24ab (both Is 40:6f). Colorful splendor ApcPt 3:10 (descr. of κόμη as in Anacr., Fgm. 46 Diehl.2 [414 Page]). ἄ. ἀμάραντα unfading flowers 15.
    fragrance of flowers ApcPt 5:16.—B. 527. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄνθος

  • 2 χόρτος

    χόρτος, , prop.
    A enclosed place (v. sub fin.), but always with collat. notion of a feeding-place: in Il., farmyard, in which the cattle were kept,

    αὐλῆς ἐν χόρτῳ 11.774

    ;

    αὐλῆς ἐν χόρτοισι 24.640

    .
    2 generally, any feeding-ground, pasturage, freq. in pl., χόρτοι λέοντος, of Nemea, Pi.O.13.44;

    χόρτοι εὔδενδροι E.IT 134

    (lyr.); χόρτος οὐρανοῦ the expanse of heaven, Poet. ap. Hsch.
    II fodder, provender, esp. for horses and cattle, Hdt.5.16 (of fish);

    θηρῶν ὀρείων χόρτον, οὐχ ἵππων λέγεις E.Alc. 495

    ; grass, Hes.Op. 606, E.Rh. 771, 1 Ep.Cor.3.12;

    χ. κοῦφος

    hay,

    X.An.1.5.10

    ; χ. ἐβλάστησεν, ἐξηράνθη, Ev.Matt.13.26, 1 Ep.Pet.1.24;

    ἄνθος χόρτου Ep.Jac.1.10

    : opp. σῖτος (food for man), Hdt.9.41, X.Cyr.8.6.12; χόρτον ἔχει ἔπὶ τοῦ κέρατος as translation of the Lat. proverb, foenum habet in cornu, of a dangerous ox, Plu.Crass.7.
    b green crop,

    [γῆ] ἐσπαρμένη χόρτῳ PTeb.27.72

    (ii B. C.), al.
    2 Poet., food generally,

    δούλιος χ. Hippon. 35.6

    , cf. E.Cyc. 507 (lyr.), Crates Theb.10; cf. χορτάζω. (Cf. Lat. hortus, Welsh garth 'fold, enclosure', Irish gort 'crop', 'field'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χόρτος

  • 3 παρέρχομαι

    παρέρχομαι mid. dep.; fut. παρελεύσομαι; 2 aor. παρῆλθον, impv. in H. Gk. παρελθάτω Mt 26:39 (also v.l.-ετω; B-D-F §81, 3; Mlt-H. 209); pf. παρελήλυθα (Hom.+).
    to go past a reference point, go by, pass by w. acc. someone or someth. (Aelian, VH 2, 35; Lucian, Merc. Cond. 15) an animal Hv 4, 1, 9; 4, 2, 1; a place Papias (3, 3). Of Jesus and his disciples on the lake: ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς Mk 6:48 (s. HWindisch, NThT 9, 1920, 298–308; GEysinga, ibid. 15, 1926, 221–29 al.; Lohmeyer s.v. παράγω 3; BvanIersel, in The Four Gospels, Neirynck Festschr., ed. FvanSegbroeck et al. ’92, II 1065–76). διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης pass by along that road Mt 8:28 (constr. w. διά as PAmh 154, 2; Num 20:17; Josh 24:17). παρὰ τὴν λίμνην GEb 34, 60. Abs. (X., An. 2, 4, 25) Lk 18:37; 1 Cl 14:5 (Ps 36:36). Of someth. impers. get by unnoticed, escape notice (Theognis 419; Sir 42:20) Hs 8, 2, 5ab.
    of time: to be no longer available for someth., pass (Soph., Hdt.+; ins, pap, LXX; JosAs 29:8 cod. A; Tat. 26, 1 πῶς γὰρ δύναται παρελθεῖν ὁ μέλλων, εἰ ἔστιν ὁ ἐνεστώς;) ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν the time is already past Mt 14:15. Of a definite period of time (SSol 2:11 ὁ χειμὼν π.; Jos., Ant. 15, 408) διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9. ὁ παρεληλυθὼς χρόνος the time that is past 1 Pt 4:3 (cp. Isocr. 4, 167 χρόνος … ἱκανὸς γὰρ ὁ παρεληλυθώς, ἐν ᾧ τί τῶν δεινῶν οὐ γέγονεν; PMagd 25, 3 παρεληλυθότος τοῦ χρόνου). τὰ παρεληλυθότα (beside τὰ ἐνεστῶτα and τὰ μέλλοντα; cp. Herm. Wr. 424, 10ff Sc.; Demosth. 4, 2; Jos., Ant. 10, 210) things past, the past (Demosth. 18, 191; Sir 42:19; Philo, Spec. Leg. 1, 334, Leg. All. 2, 42) B 1:7; B 5:3.—ἡ γενεὰ αὕτη Mt 24:34 belongs here, if γ. is understood temporally.
    to come to an end and so no longer be there, pass away, disappear (Demosth. 18, 188 κίνδυνον παρελθεῖν; Theocr. 27, 8; Ps 89:6; Wsd 2:4; 5:9; Da 7:14 Theod.; TestJob 33:4 ὁ κόσμος ὅλος παρελεύσεται) of pers. ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται Js 1:10. ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ Mt 5:18a; 24:35a; Mk 13:31a; Lk 16:17; 21:33a; cp. 2 Pt 3:10; Rv 21:1 t.r. ὁ κόσμος οὗτος D 10:6 (cp. TestJob 33:4). ἡ γενεὰ αὕτη Mt 24:34 (but s. 2); Mk 13:30; Lk 21:32. αἱ γενεαὶ πᾶσαι 1 Cl 50:3. ἡ ὀργή vs. 4 (Is 26:20). τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν 2 Cor 5:17. Pass away in the sense lose force, become invalid (Ps 148:6; Esth 10:3b τῶν λόγων τούτων• οὐδὲ παρῆλθεν ἀπʼ αὐτῶν λόγος) οἱ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν (or οὐ [μὴ] παρελεύσονται) Mt 24:35b; Mk 13:31b; Lk 21:33b. ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου Mt 5:18b. οὐδὲν μὴ παρέλθῃ τῶν δεδογματισμένων ὑπʼ αὐτοῦ 1 Cl 27:5.
    to ignore someth. in the interest of other matters, pass by, transgress, neglect, disobey τὶ someth. (Hes., Theog. 613; Lysias 6, 52 τὸν νόμον; Demosth. 37, 37; Dionys. Hal. 1, 58; Dt 17:2; Jer 41:18; Jdth 11:10; 1 Macc 2:22; ApcEsdr 5:17 τὴν διαθήκην μου; Jos., Ant. 14, 67) Lk 11:42; 15:29.
    to pass by without touching, pass of suffering or misfortune (Jos., Ant. 5, 31 fire) ἀπό τινος from someone (for the constr. w. ἀπό cp. 2 Ch 9:2) Mt 26:39; Mk 14:35. Abs. Mt 26:42.
    to pass through an area, go through (Appian, Bell. Civ. 5, 68 §288 ὁ Ἀντώνιος μόλις παρῆλθεν=Antony made his way through [to the Forum] with difficulty; 1 Macc 5:48 διελεύσομαι εἰς τὴν γῆν σου, τοῦ ἀπελθεῖν εἰς τὴν γῆν ἡμῶν• καὶ οὐδεὶς κακοποιήσει ὑμᾶς, πλὴν τοῖς ποσὶν παρελευσόμεθα) παρελθόντες τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα Ac 16:8 (lack of knowledge of this mng., and recognition of the fact that passing by is impossible in this case, gave rise to the v.l. διελθόντες D); cp. 17:15 D.
    to stop at a place as one comes by, come to, come by, come here (Trag., Hdt. et al.; ins, pap, LXX, EpArist 176; Philo; Jos., Bell. 3, 347, Ant. 1, 337) παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς he will come by and serve them Lk 12:37; ‘παρελθὼν ἀνάπεσε’=‘come here, recline’ 17:7; of Lysias who came with a substantial force Ac 24:6[7] v.l.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρέρχομαι

  • 4 πατέω

    πᾰτ-έω, Delph. [full] βᾰτέω Plu.2.292e ; [dialect] Aeol. [full] μάτημι [pron. full] [ᾰ] Sapph.54: ([etym.] πάτος):—
    A tread, walk,

    π. ὁδοῖς σκολιαῖς Pi.P.2.85

    ;

    πρὸς βωμόν A.Ag.

    1298 ; ὑψοῦ π. walk on high, of a king, Pi.O. 1.115 ;

    π. ἐπάνω ὄφεων Ev.Luc. 10.19

    :—[voice] Pass.,

    οἱ ἔχεις πατηθέντες Porph.Abst. 1.14

    .
    II trans., tread on, tread,

    πόας τέρεν ἄνθος μάτεισαι Sapph.

    l. c.;

    πορφύρας πατεῖν A.Ag. 957

    ;

    δωμάτων πύλας Id.Ch. 732

    ; χῶρος οὐχ ἁγνὸς πατεῖν holy ground, S.OC37 ; π. τὸν ἁδὺν οἶνον ἀπ' ἀμπέλω tread grapes, Hybrias(Scol. 28.4) ;

    ληνούς LXXNe. 13.15

    , cf. Apoc.19.15, Ruf. ap. Orib.5.12.1 ; also, thresh corn,

    π. τὰ θέρη PFlor. 150.5

    (iii A.D.) ;

    κριθὴν καλῶς πεπατημένην POxy. 988

    (iii A.D.) ;

    π. ἐκ τοῦ χόρτου σπέρματα PFlor.388.5

    (ii A.D.).
    2 walk in, i.e. dwell in, frequent,

    Λῆμνον πατῶν S.Ph. 1060

    ;

    γαῖαν Theoc.18.20

    ;

    π. πόντον Opp.C.2.218

    ;

    νῶτα ἁλός AP7.532

    (Isid.) ; rarely of vehicles,

    τὰ μὴ πατέουσιν ἅμαξαι Call. Aet. Oxy.2079.25

    : metaph., εὐνὰς ἀδελφοῦ π. frequent, A.Ag. 1193 ;

    ἐμεῖο δέμνιον οὐκ ἐπάτησε Call.Del. 248

    ; οὐδ' Αἴσωπονπεπάτηκας hast not thumbed Aesop, Ar.Av. 471 ; τὸν Τεισίαν.. πεπάτηκας ἀκριβῶς you have studied him carefully, Pl.Phdr. 273a :—[voice] Pass., to be hackneyed,

    τῇ ποιητικῇ πεπατῆσθαι Phld.Po.Herc. 1676.10

    ; πεπατημένος well-worn, trite, ῥήσεις, λόγοι, Ph.2.345, 444, cf. Porph. ap. Eus.PE10.3 ;

    τὸ πεπατημένον A.D.Pron.45.6

    .
    3 tread under foot, trample on, τινα S.Aj. 1146, Pl.Phdr. 248a, etc. ;

    βουλήν Ar.Eq. 166

    ;

    πόλιν Apoc.11.2

    : abs.,

    πατοῦσι καὶ λακτίζουσι καὶ δάκνουσι Gal.16.562

    : metaph., π. κλέος, τιμὰς τὰς θεῶν, A.Ag. 1357, S.Ant. 745 ;

    τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα Ar.V. 377

    :—and in [voice] Pass.,

    τὰ.. δίκαια.. λάγδην πατεῖται S.Fr. 683

    , cf. A.Ch. 644 (lyr.), Eu. 110.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πατέω

См. также в других словарях:

  • Ρανουγκουλίδες ή Βατραχίδες — Οικογένεια φυτών ποωδών, κυρίως της τάξης των ρανωδών ή βατραχωδών· έχουν φύλλα επαλλάσσοντα, πολυάριθμους στήμονες και αρκετά καρπόφυλλα που, εξελισσόμενα, δίνουν καρπούς αχαίνια (νεραγκούλα ή ρανούγκουλο, ανεμώνα κλπ.) ή θυλάκους (παιωνία,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»